| ||
---|---|---|
• |
Natsu no Owari no Yuumagure | |
---|---|
Song Information | |
Artist | Nagisa Hazuki (CV: Tsubasa Yonaga) Rei Ryugazaki (CV: Daisuke Hirakawa) |
Lyrics | Saori Codama |
Composition | Yūsuke Itagaki |
Single Information | |
Publisher | Lantis |
Seller | Bandai Visual |
Release Date | January 15, 2014 |
Album | Character Song Duet Series 002 |
Natsu no Owari no Yuumagure (夏の終わりの夕間暮れ lit. Summer End’s Evening Twilight) is the second track of Vol.2 Nagisa Hazuki & Rei Ryugazaki character song duet CD of the Free! anime. It is performed by Nagisa Hazuki's and Rei Ryugazaki's seiyuu, Tsubasa Yonaga and Daisuke Hirakawa. The song was released on January 15, 2014.
Lyrics[]
泳ぎ疲れて 揺られる電車の中
いろんな会話 つつみ込む夕間暮れ
いつの間にか こんな日々が何気なくて
心地良くて
忘れてしまうけど 僕らはまだまだ
出会ってから季節はほんの ひとつ変わっただけ
なのになんで、なのに妙に、安心したり
ここだなあってわかるから 集まれたんだ
同じ夏を選べたこと 奇跡みたいな午後に
魅せられたのは 必然だったように
みんなでいると 不思議なパワーうまれる
この輪の中 いる自分は前よりも
一日ごと
素直な感情で あたらしい表情(かお)だね
風はもう次の色 運びはじめる
それがなんで、それが妙に、あたたかいから
いてくれてありがとうって 気づいてるんだ
お互いどこか、お互いさまに 元気づけられて
あこがれも 親しみも 全部あるよね
みんなとだからこそ 意味がある
見てみたい 次の景色
出会ってから季節はほんの ひとつ変わっただけ
なのになんで、なのに妙に、安心したり
ここだなあってわかるから 集まれたんだ
同じ夏を選べたこと 奇跡みたいな午後に
【渚】怜ちゃん、今日も楽しかったね!
【怜】はい・・・楽しかったです・・・
【渚】怜ちゃん、寝ちゃったの?
【怜】寝てないですよ。
【渚】僕の前では無理しなくていいよ!
【怜】寝てませんったら!
【渚】明日も一緒に練習がんばろうね!
【怜】はい!
oyogi tsukarete yurareru densha no naka
ironna kaiwa tsutsumikomu yuumagure
itsu no ma ni ka konna hibi ga nanigenakute
kokochi yokute
wasurete shimau kedo bokura wa madamada
deatte kara kisetsu ha honno hitotsu kawatta dake
nanoni nande, nanoni myou ni, anshin shitari
koko da naa tte wakaru kara atsumaretanda
onaji natsu wo erabeta koto kiseki mitai na gogo ni
miserareta no wa hitsuzen datta you ni
minna de iru to fushigi na PAWAA umareru
kono wa no naka iru jibun wa mae yori mo
ichinichi goto
sunao na kanjou de atarashii kao da ne
kaze wa mou tsugi no iro hakobi hajimeru
sore ga nande, sore ga myou ni, atatakai kara
itekurete arigatou tte kizuiterunda
otagai dokoka, otagai sama ni genki zukerarete
akogare mo shitashimi mo zenbu aru yo ne
minna to dakara koso imi ga aru
mitemitai tsugi no keshiki
deatte kara kisetsu ha honno hitotsu kawatta dake
nanoni nande, nanoni myou ni, anshin shitari
koko da naa tte wakaru kara atsumaretanda
onaji natsu wo erabeta koto kiseki mitai na gogo ni[1]
【Nagisa】 fū, Rei-chan. kyou mo tanoshikatta ne
【Rei】 …hai, tanoshikatta desu…
【Nagisa】 a, Rei-chan nechatta no?
【Rei】 n…netenai desu yo…
【Nagisa】 boku no mae de wa muri shinakute ii yo?
【Rei】 netemasen ttara…
【Nagisa】 “ashita mo issho ni renshuu ganbarou ne!
【Rei】 hai![2]
Tired from swimming and leaning back inside the swaying train
We talk of many things as the evening twilight spreads around us
At some point, without celebration, days like these
Have become such pleasant routine
And it’s easy to forget but for us still
Only a season has passed by since we first met
Yet somehow, yet strangely, I feel at ease
We gathered here because we knew that this is where we belong
This miraculous afternoon that is made possible from having chosen the same summer
As if it were inevitable that I would be enchanted upon first sight
Being with everyone brings me mysterious power
By being within this circle, I am more than before
For the entire day
Honest with my feelings, bringing new expression to my face
The wind is already beginning to bring in the next color
But somehow, but strangely, it fills me with warmth
I realize that I am grateful that you were there
Each of us needed each other for our reassurance
Admiration and affection were all there
Because we were with everyone it had meaning
I want to try seeing the next sight
Only a season has passed by since we first met
Yet somehow, yet strangely, I feel at ease
We gathered here because we knew that this is where we belong
This miraculous afternoon that is made possible from having chosen the same summer
【Nagisa】 Rei-chan, today sure was fun!
【Rei】 Yes… it was fun…
【Nagisa】 Rei-chan, did you fall asleep?
【Rei】 I wasn’t sleeping.
【Nagisa】 You don’t have to put up a face around me!
【Rei】 I said, I wasn’t sleeping!
【Nagisa】Let’s do our best in practice tomorrow too, okay?
【Rei】 Okay![1]
Videos[]
Reference[]
- ↑ 1.0 1.1 Romaji & Translation by onkeikun
- ↑ ☽ Moonlit Sanctuary ☾